Till minne av Maibritt Westrin

Publicerad: Fredag, 29 april 2022, Skribent: David

De svenska Kalle Anka-översättarna hade redan från start väldigt fria händer. Seriemediet hade lågt anseende och föräldrar kunde förfasa sig om de märkte att deras barn läste något så fulkulturellt. Svenska förlaget satsade hårt när Kalle Anka skulle lanseras här 1948 och anlitade den då välkände läraren Axel Norberg, så de kunde trycka en text på tidningens baksida att serierna var genomgångna och redigerade av en känd pedagog. När han skulle pensioneras ville förlaget fortsätta med en översättare av samma kaliber och efter annonserat fick de napp och halade in Per Anders Westrin 1957. Men han verkade inte ensam utan översatte tillsammans med sin fru Maibrit Westrin. Hon var universitetslärare i franska på Lunds universitet och ville helst inte vara öppen med att vara serieöversättare då hon trodde att det skulle se dåligt ut och skada hennes akademiska framtid. Tillsammans översatte de Kalle Anka i nästan 25 år, från 1957 till 1981. Och som de gjorde det!

Precis som sin föregångare Axel Norberg hade de fria tyglar att omarbeta allt. Det viktiga var inte att översättningen skulle vara trogen originaltexten utan att den skulle passa de svenska läsarna. Således ändrades mängder med namn och platser. Alaska blev Grönland, en skunkoljefabrik blev en margarinfabrik och mousserande vin blev läskeblask. Ibland ska de ha tyckt att historierna var så intetsägande eller ologiska för en svensk läsekrets att de helt enkelt arbetade om dem via pratbubblorna. 

Allteftersom serierna ökade i anseende och lovorden började hagla över hur pratbubblorna översatts började Maibrit ge intervjuer och erkänna att hon arbetade med serierna lika mycket som sin man. Det var ju skönt att hon kunde känna så, kan jag tycka, för hon är värd all kärlek hon fick. Med tanke på att hon översatte Kalle Anka-tidningen och Kalle Anka pocket under deras svenska guldålder är hon nog en av Sveriges mest lästa översättare.

Det är många ord och fraser som fastnat i svenska språket. Tidigare nämnda läskeblask, uttrycket rosenrasande, fiktiva landet Långtbortistan och milda svordomar som milda Matilda!

Maibrit Westrin dog 97 år gammal i april 2022, 19 år efter sin parhäst P.A. Westrin. Hon verkar ha levt ett rikt liv, och hon berikade definitivt livet för alla som gillade Kalle Anka eller svenska språket i allmänhet.

David


Kommentarer

Prenumerera på vårt nyhetsbrev