Av Natsume Ono
Gente är en samling trivsamt tecknade kortberättelser om livet på en italiensk restaurang. Serien har en personlig stil och berättas i ett vilsamt, avstressat tempo. För dem som älskar Italiensk mat och kultur är kanske serien extra intressant, men Onos berättande går inte riktigt att placera i vare sig genre och målgrupp.
Lorenzo vill öppna en ny restaurang, samtidigt som hans hustru Olga blir inlagd på sjukhus på grund av överarbete. En äldre kvinna närmar sig Luciano med ett förslag. Vito träffar en ung kvinna, som tränar kampsport för att kunna beskydda någon som står henne nära. Gamla och nya konflikter berörs när restaurangen byter kökspersonal.
Gente är fristående prequel till
Ristorante Paradiso, vars kortberättelser kretsar kring de (oftast) gråhåriga, glasögonbeprydda gentlemän som jobbar på Lorenzo och Olgas restaurang, Casetta dell’Orso.
Kul att veta
Natsume Ono har även skrivit
not simple och
House of Five Leaves, som kommer på engelska i september. Hennes serier utspelar sig ofta i Italien, vilket även är fallet i Gente. Förutom seinenmanga (manga skriven för en äldre, manlig publik) skriver hon även Boys Love i slice of life-stuk under pseudonymen
basso.
Ristorante Paradiso, Gentes föregångare, låg även till grund för en 11 avsnitt lång animerad TV-serie.
Omdöme
Natsume Ono älskar Italien. Hon älskar även gråsprängda gentlemän med glasögon, vilket vi märker tydligt i både Gente och föregångaren Ristorante Paradiso. Medan Ristorante handlade om mor och dotter, handlar Gente om en grupp män i olika åldrar. Vi får se hur Olgas make Lorenzo öppnar sin restaurang, samt varför han tog beslutet att enbart anställa män vars utseende och personlighet tilltalade Olga. Vi får även en inblick i intrigerna bland restaurangens kökspersonal. Priset som mest hjärteknipande berättelse stjäls återigen av den härligt beske Luciano och hans charmige dotterson.
Ett genomgående tema i den här första delen av Gente är otrohet, skilsmässor och omgiften. Ono visar upp en modernare bild av familj och släkt än de ofta förskönande familjehyllningarna som vanligtvis präglar de japanska serierna. Kanske är det seriens utländska skådeplats som skapar rätt distans för att detta ska vara möjligt, på samma sätt som Europa under 70-talet fick vara skådeplatsen för episka kvinnoöden som i
Candy Candy,
Lady Oscar och andra klassiker. Det är dock en annorlunda bild av Europa som vi bjuds på i Onos verk, inte längre skådad genom sagans förskönande dimma, utan en modern, elegant och stilren bild av en för japanerna mycket exotisk kultur.
Serien översätts av Joe Yamazaki, som även stod för de förträffliga översättningarna i Natsume Onos tidigare utgivna verk, not simple och Ristorante Paradiso. Det är en väl genomarbetad översättning i toppklass, som behåller både de italienska orden och känslan i serien. Det finns en ordlista längst bak i boken för dem som vill veta vad orden betyder, men mestadels är det ord som redan är etablerade hos oss, som barrista.
Jag rekommenderar varmt Gente till er som gillade Ristorante Paradiso och/eller not simple. Serien går att läsa fristående, men jag tror att man får ut mer av den om man har läst åtminstone Ristorante först. Gillar man Gente och är ute efter serier med en liknande atmosfär kan jag även rekommendera
Suppli,
What A Wonderful World,
Children of the Sea, och
Flower of Life. Serien passar för de flesta, men de allra yngsta kommer kanske inte få ut lika mycket av den som äldre läsare.
Länkar
Natsume Onos japanska hemsida